maanantai 1. kesäkuuta 2009

Kapasitori ja tikutaku

Muistan 1990-luvun alkupuolella, kuinka joissain elektroniikan koulukirjoissa mainittiin että kondensaattori on vanhentunutta kieltä ja nykyään pitäisi puhua kapasitorista. Vuosia on kulunut sen verran, että en muista esimerkkiä sopivasta kirjasta. Ja uudemmista oppikirjoista, joita löytyy hyllystä noin metrin verran, termi on onneksi hävinnyt.

Vapaa-ajan puutteen takia minulla ei ole mahdollisuutta päästä tarkastamaan otaksumaani, mutta veikkaan, että kapasitori-termillä on seuraavanlainen historia: joku nimistökomitea on pähkäillyt tekniikan termien uudistusta, ja päätynyt siihen lopputulokseen, että koska englannin kielessä sana capacitor on ammoin syrjäyttänyt termin condenser, niin sama muutos pitää ajaa myös suomen kieleen.

Kapasitori vilahteli vähän aikaa oppikirjoissa, ja sitten hävisi (satunnaisesti sitä näkee käytettävän). Sille kävi kuin mille tahansa hyödyttömälle, ylhäältä päin sanellulle muutokselle. Vai keksitkö perustelun, mitä hyötyä saavutetaan sillä, että ei puhuta kondensaattorista vaan kapasitorista? Sitä ei lasketa hyödyksi, että kapasitori on neljä kirjainta lyhyempi sana.

Samaa farssia ollaan toistamassa eläinten nimien uudistuksessa. Myönnän olevani jälkijunassa; nimistöuudistusehdotukselle olisi kuulunut nauraa jo vuonna 2008. Kielikello 4/2008 julkaisi erinomaisen kritiikin uudistukseen. Huvittavinta nimiehdotuksissa ovat mielestäni seuraavat lähtökohdat:
  • Toimikunta katsoo, että nimiehdotusten kritiikin perusteeksi ei riitä tottumus entiseen nimeen.
  • Harhaanjohtavien nimien oikaiseminen.
Esimerkiksi merileijonien nimet pitäisi muuttaa hylkeiksi, koska merileijona on "harhaanjohtava", koska kyseessä ei ole mikään leijona. Otsikossakin mainittu tikutaku on toimikunnan ehdotus maaoravan nimeksi, koska maaorava ei "teknisesti" ole orava.

Perustelut uudistukselle ovat ontuvia, koska
  • eläintieteilijä tietää kyllä, että maaorava ei ole "orava", ja tavalliselle tallaajalle nimellä ei ole mitään merkitystä. Ja jopa tavallinen tallaaja ymmärtää, että merileijonalla ja leijonalla on varsin vähän tekemistä keskenään.
  • olemassa olevien ja toimivien nimien vaihtaminen aiheuttaa sekaannusta.
Epäselväksi jää, mikä on se konkreettinen hyöty, mitä nimistöuudistuksella saavutetaan. Toivottavasti tikutakut, rillilenkot ja kusimanset päätyvät unholan hautaan yhdessä kapasitorin kanssa.

3 kommenttia:

  1. 'Condenser' viittaa höyryn tiivistämiseen.

    VastaaPoista
  2. Ihan hyvä ja jo kansankieleenkin päätyntyt sana on valkohäntäkauris(ennen valkohäntäpeura)

    VastaaPoista
  3. minkälainen hyöty? ...ilmiselvyys- pitäisikö kaikki nimetä mielivaltaisesti tarkoituksenmukaisesti? jos komponentilla on ominaisuus kapasitanssi, tietenkin olisi selvempää kutsua sitä kapasitoriksi, eikä kondensaattoriksi. kondensointi ei liity millään tavalla sähköön.

    VastaaPoista